Russian Qt Forum
Апрель 26, 2024, 10:46 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
  Начало   Форум  WIKI (Вики)FAQ Помощь Поиск Войти Регистрация  

Страниц: 1 ... 9 10 [11] 12 13 ... 15   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Термины  (Прочитано 142044 раз)
Khs
Гость
« Ответ #150 : Июль 27, 2009, 16:58 »

Общие правила перевода для Мандривы:
http://wiki.mandriva.com/ru/Общие_правила_перевода

Но там тоже как OK Улыбающийся

А вот, что выдал Словарь комп. терминов:
http://engcom.org.ru/index.php

Цитировать
интерф. OK (не "Ок" и не "ок"); имеет смысл "Готово!", "Согласен!", "Хорошо!", "Подтверждаю!". Не рекомендуется переводить;

Другого выбора видимо нет Улыбающийся

Вики так ваще гласит что это уже международное, так что над его и писать:
http://ru.wikipedia.org/wiki/O.K.
« Последнее редактирование: Июль 27, 2009, 19:54 от log1c » Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #151 : Июль 27, 2009, 19:16 »

Кстати, в вики мандривы очень интересные вещи написаны по правилам перевода. Вот только я не понял, почему количество числовых форм там только 2, а не 3...
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #152 : Июль 29, 2009, 09:26 »

Просьба поучавствовать в обсуждении термина Tab Order, здесь
Записан

Юра.
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 2901



Просмотр профиля WWW
« Ответ #153 : Июль 29, 2009, 12:32 »

Просьба поучавствовать в обсуждении термина Tab Order, здесь

Отвечу здесь т.к. там не зарегистрирован.

Порядок перехода
Записан

Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
b-s-a
Гость
« Ответ #154 : Июль 29, 2009, 15:06 »

Порядок обхода мне больше нравится.
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #155 : Июль 29, 2009, 18:13 »

>>т.к. там не зарегистрирован.
это необязательно.

Записал в словарь RTT

b-s-a, занеси тоже куда-нибудь (в разговорник).
Записан

Юра.
ритт
Гость
« Ответ #156 : Август 15, 2009, 02:37 »

давайте обсудим переводы "dock" и "float"?
пожалуй, это последние важные непереведённые строки в qt_ru, а идей ноль Грустный
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #157 : Август 15, 2009, 08:47 »

в Qt RTT, так:
"dock" - "прикрепить" (название операции)
"float" - "открепить"  (название операции)

Т.к. договорились, что "dock widget" - "прикрепляемый виджет"
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #158 : Август 26, 2009, 10:52 »

Как переводить словосочетание "nested name"? Как я понял из контекста (похоже, парсер бинарников в Qt Creator), то nested name это сигнатура:
Цитировать
* <nested-name> ::= N [<CV-qualifiers>] <prefix> <unqualified-name>
*                   [<template-args>] E
*               ::= N [<CV-qualifiers>] <template-param> <template-args> E
*               ::= N [<CV-qualifiers>] <substitution> <template-args> E
Записан
crackedmind
Гость
« Ответ #159 : Август 26, 2009, 11:28 »

Если по аналогии с nested class, то "вложенное имя".

update
в po файлах gcc нашел следующие варианты.
Код:
#: cp/decl.c:8806
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "%Jдля typedef-имени недопустимы квалификаторы классов"

Код:
#: cp/semantics.c:2538
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "неполный тип %qT использован во вложенном спецификаторе имени"
« Последнее редактирование: Август 26, 2009, 11:32 от crackedmind » Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #160 : Август 27, 2009, 12:22 »

Термин "Composite extension" применительно к видеосистеме компьютера. Нужно ли переводить или это имя собственное, если нужно то как?
Записан

Юра.
Rcus
Гость
« Ответ #161 : Август 27, 2009, 12:44 »

В документации говорится о расширении для X11, официально оно называется X Composite Extension. Получается с одной стороны это имя собственное, но с другой стороны я бы перевел как "расширение X Composite".
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #162 : Август 27, 2009, 12:56 »

Фраза вызвавшая этот вопрос приведена здесь, там буквы "Х" нету, поэтому вопрос и возник.
Записан

Юра.
Rcus
Гость
« Ответ #163 : Август 27, 2009, 12:59 »

Там идет перечисление платформ через запятую и одна из упомянутых это "X11 platforms that support the Composite extension"
Записан
ритт
Гость
« Ответ #164 : Август 27, 2009, 13:46 »

<snip> с другой стороны я бы перевел как "расширение X Composite".
поддерживаю
Записан
Страниц: 1 ... 9 10 [11] 12 13 ... 15   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Страница сгенерирована за 0.067 секунд. Запросов: 23.