Russian Qt Forum
Апрель 29, 2024, 13:18 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
  Начало   Форум  WIKI (Вики)FAQ Помощь Поиск Войти Регистрация  

Страниц: 1 ... 13 14 [15]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Русский перевод Qt Creator  (Прочитано 166188 раз)
b-s-a
Гость
« Ответ #210 : Март 05, 2013, 20:03 »

а как тогда переводить package?
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #211 : Июль 30, 2013, 11:53 »

В Qt Quick появился новый термин "Positioner"
Код:
<message>
        <source>Layout in Row (Positioner)</source>
        <translation type="unfinished">Компоновать в строку (позиционер)</translation>
</message>
Как его лучше перевести (и коротко)? Есть вариант: "позиционирующий узел", но слишком длинно.
Цитировать
Positioner - узел сцены, который позиционирует другие элементы; видимо, в отличие от *Layout элементы positioner не растягиваются автоматически на весь родительский элемент. Подобрать хороший русский синоним довольно-таки затруднительно

https://codereview.qt-project.org/#change,61862
« Последнее редактирование: Июль 31, 2013, 10:56 от b-s-a » Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #212 : Август 04, 2013, 13:18 »

ну и пусть будет "позиционер"

Хотя меня прикалол перевод из машиностроительного словара:
Кантователь - устройство для кантования габаритных детали при ковке на молотах
Улыбающийся
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #213 : Октябрь 11, 2013, 13:50 »

Qt Creator 3.0 будет поддерживать сборку программ для устройств без ОС. Этот класс устройств называется Bare Metal ("голое железо") Devices. У кого есть идеи, как красиво это перевести?
Мне на ум приходят варианты:
Голое железо (bare metal)
Голое устройство (bare metal device)
Чистое устройство
Чистое железо
Но они мне не нравятся.

Сейчас перевожу так:
bare metal - Голое железо
bare metal device - Голое устройство
« Последнее редактирование: Октябрь 11, 2013, 14:03 от b-s-a » Записан
kambala
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 4727



Просмотр профиля WWW
« Ответ #214 : Октябрь 11, 2013, 14:16 »

может просто «устройство/железо без ОС»?
Записан

Изучением C++ вымощена дорога в Qt.

UTF-8 has been around since 1993 and Unicode 2.0 since 1996; if you have created any 8-bit character content since 1996 in anything other than UTF-8, then I hate you. © Matt Gallagher
b-s-a
Гость
« Ответ #215 : Октябрь 11, 2013, 15:59 »

Возможно. Посмотрим. Еще есть время.
Целиком текущую версию перевода можно оценить тут: https://codereview.qt-project.org/#change,67934
Записан
alex312
Хакер
*****
Offline Offline

Сообщений: 606



Просмотр профиля
« Ответ #216 : Октябрь 11, 2013, 17:20 »

В диалоге "О программе Qt Creator ..."
Есть фраза "Собран 15:45:12 на Oct 4 2013". Предлог 'на' - лишний, IMHO
« Последнее редактирование: Октябрь 11, 2013, 17:54 от alex312 » Записан
kambala
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 4727



Просмотр профиля WWW
« Ответ #217 : Октябрь 11, 2013, 20:55 »

«собран в» тогда уж либо дату ставить перед временем
Записан

Изучением C++ вымощена дорога в Qt.

UTF-8 has been around since 1993 and Unicode 2.0 since 1996; if you have created any 8-bit character content since 1996 in anything other than UTF-8, then I hate you. © Matt Gallagher
Страниц: 1 ... 13 14 [15]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Страница сгенерирована за 0.049 секунд. Запросов: 22.