Russian Qt Forum
Май 15, 2024, 15:12 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
  Начало   Форум  WIKI (Вики)FAQ Помощь Поиск Войти Регистрация  

Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 15   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Русский перевод Qt Creator  (Прочитано 166685 раз)
gogi
Гость
« Ответ #45 : Декабрь 19, 2009, 19:11 »

b-s-a , Сообщения можно получить при попытке начать отладку. В первом случае у меня подсунут скрипт вместо исполняемого файла, а во втором - неудачная попытка приконнектиться к gdbserver на ARM-машине (тут причина в том, что Creator ничего кроме x86/x86_64 не умеет).

Вот баг если кому интересно:http://bugreports.qt.nokia.com/browse/QTCREATORBUG-504
Мейнтейнера там выделили какого-то неактивного , в той же группе уже месяц висит баг со статусом "unresolved".
Записан
ритт
Гость
« Ответ #46 : Декабрь 19, 2009, 19:29 »

b-s-a, похвально - быстро нашёл проблему (а я поленился Улыбающийся )
добавил краткое описание проблемы в качестве комментария к #504...
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #47 : Декабрь 19, 2009, 19:38 »

Мейнтейнера там выделили какого-то неактивного , в той же группе уже месяц висит баг со статусом "unresolved".
Освальд довольно активный чел. Особенно, он активно работает с теми, кто сам изменения вносит в код.
Записан
gogi
Гость
« Ответ #48 : Декабрь 19, 2009, 19:50 »

Освальд довольно активный чел. Особенно, он активно работает с теми, кто сам изменения вносит в код.

Ну я не знаю, но вот здесь ещё 2 бага болтаются и 1-ый вроде нормально так оформлен. Может у них просто напряжёнка была с релизом 4.6.0 и все эти проблемы с переводами фиксят по остаточному времени. Помню я проблемку маленькую отрепортил, так меня часа через 3 отшили  Веселый
Записан
Joss
Гость
« Ответ #49 : Январь 24, 2010, 12:09 »

В 1.3.1 если не стояла опция "Сохранять перед сборкой", в момент сборки возникает диалоговое окно запроса о сохранении. Не переведен чекбокс снизу окна "Always saving before build" или как-то так.
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #50 : Январь 24, 2010, 17:31 »

Joss, очень странно. Так как присутствует перевод:
Код:
    <message>
        <location/>
        <source>Automatically save all files before building</source>
        <translation>Автоматически сохранять все
файлы перед сборкой</translation>
    </message>
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #51 : Январь 27, 2010, 12:03 »

Начал перевод ветки master, так как в ветке 1.3, видимо, больше ничего серьезного не предвидится. Поэтому теперь ветка ru базируется на ветке master!
Возникли определенные проблемы с переводом.
Annotate revision xxx (vcs) - аннотация ревизии xxx (может "комментировать", тогда что такое submit message?)
Blame (vcs) - как это красиво перевести?
Submit message (vcs) - сообщение о фиксации
Commit editor (vcs) - редактор фиксаций
Pull (git/mercurial) - вот тут вообще без понятия, так как "обновить" и "получить" уже занято. По результату работы эквивалентно fetch + merge
Update (mercurial) - обновить
Revert repository (vcs) - "откатить хранилище", такое разве возможно?
Qt Unit Test - тест узла Qt (имхо, кривовато)
Auto-fold first comment (чекбокс в настройках редактора) - вообще даже не понял, что это такое
Еще, в одном месте есть создание одного из двух типов тестов: "Test" и "Benchmark". Как их можно перевести, чтобы не слишком длинно получилось?
« Последнее редактирование: Январь 27, 2010, 12:49 от b-s-a » Записан
crackedmind
Гость
« Ответ #52 : Январь 27, 2010, 13:07 »

Цитировать
Qt Unit Test - тест узла Qt (имхо, кривовато)
Юнит всегд модулем был, откуда слово "узел" то взялось?

Цитировать
# Pull — Получить. Получить изменения/ревизии из другой ветки.
# Push — Переслать, отдать, отправить изменения/ревизии [в другую ветку]

А вообще я бы не стал переводить команды для VCS, а то может ввести в заблуждение с непривычки Улыбающийся
Записан
BlackTass
Гость
« Ответ #53 : Январь 27, 2010, 13:09 »

Blame (vcs) - может что-нибудь из разряда "Анализ изменений" ?
Pull (git/mercurial) - я бы посоветовал что-то вроде "обновить локальный репозитарий", ибо именно это по сути и делается, а вообще согласен что такие вещи лучше не переводить, так как если пользователь переходит от консольной работы с vcs к графической, то он просто не поймет что ему делать
Qt Unit Test - юнит-тест Qt
Auto-fold first comment (чекбокс в настройках редактора) - Сворачивать первый комментарий (удобно если вначале файла идет лицензионный коммент, он автоматом сврочаивается и не мешается)
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #54 : Январь 27, 2010, 13:24 »

За перевод auto-fold, спасибо - принято.
Остальное надо думать, так как я не уверен, что все переходят с консоли.
Записан
BlackTass
Гость
« Ответ #55 : Январь 27, 2010, 13:58 »

ну в случае джита им больше пользуются именно из консоли, достаточно путёвых гуи-фронтендов я пока не видел (если кто знает, ткните пальцем)
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #56 : Январь 27, 2010, 16:07 »

Annotate revision xxx (vcs) - аннотировать версию xxx
Blame  делает тоже самое, просто в разных системах управления версиями это по разному названо.

>>Revert repository (vcs) - "откатить хранилище", такое разве возможно?
последнюю правку точно можно

>>Pull (git/mercurial) - вот тут вообще без понятия,
Я уже писал, что в Git'е используют не официальные слова, а разговорные.
Pull (git/mercurial) - я бы посоветовал что-то вроде "обновить локальный репозитарий",
как вариант конечно, но длинно

Pull - тянуть/тащить, помимо Fetch он ещё и Merge делает со связанной локальной веткой
Записан

Юра.
igor_bogomolov
Гость
« Ответ #57 : Январь 27, 2010, 16:31 »

Annotate revision xxx (vcs) - аннотировать версию xxx
При первом беглом просмотре, прочитал совсем не то, что написано. Матершина какая то.
 
Может всё таки без фанатизма. Не нужно переводить команды гит. Я, конечно, все равно пользуюсь консолью при работе с git, но коллеги по работе, первым делом после установки QtCreator удаляют файл перевода. Одна из причин - это перевод гитовских команд.
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #58 : Январь 27, 2010, 21:16 »

Можно сделать перевод примерно таким:
Commit (фиксировать)...
Revert (откатить)...
или таким
Фиксировать (commit)...
Откатить (revert)...

Потому что кроме тех, кто использует Git, есть те, кто еще не использует.  Подмигивающий
Записан
Kagami
Гость
« Ответ #59 : Январь 27, 2010, 21:39 »

1. Судя по всему эта фраза не переведена.
2. Профиль? Интересно там в оригинале так и было? А то пункт настроек называется Qt Versions (т.е. Версии Qt).
Записан
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 15   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Страница сгенерирована за 0.047 секунд. Запросов: 19.