Russian Qt Forum
Апрель 29, 2024, 12:37 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
  Начало   Форум  WIKI (Вики)FAQ Помощь Поиск Войти Регистрация  

Страниц: 1 ... 13 14 [15] 16   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Русский перевод Qt  (Прочитано 179137 раз)
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #210 : Ноябрь 11, 2009, 04:12 »

"метка справа налево" по идее это код помещаемый текст (не печатаемый символ).
И коректноее его так и описать: "маркер LTR", так его всюду и пишут.

Если, конечно, я с другим не спутал
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #211 : Ноябрь 19, 2009, 11:24 »

Нашел страничку в википедии по этому поводу: http://ru.wikipedia.org/wiki/Управляющие_символы
Записан
ритт
Гость
« Ответ #212 : Ноябрь 23, 2009, 15:56 »

обновил
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #213 : Ноябрь 23, 2009, 16:40 »

Возникло сомнение, что перевод "LRE Индикатор написания слева направо внутри текста, написанного справа налево" подойдет из-за длины текста, так как подобные вещи обычно используются в выпадающих меню.
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #214 : Декабрь 30, 2009, 14:50 »

Похоже, в переводе Qt Designer есть баг: http://www.prog.org.ru/topic_11896_0.html
Т.е. наверное не стоит градиентам давать кириллические названия.
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #215 : Декабрь 30, 2009, 17:32 »

>>Т.е. наверное не стоит градиентам давать кириллические названия.
тогда надо найти это место в коде, и убедится, что эти сообщения только к ним относятся, ну и тролям конечно же рапортовать. Ведь они первые сказали - "пишите всё на английском". Следовательно и имена объектов в tr() засовывать не должны были
Записан

Юра.
ритт
Гость
« Ответ #216 : Февраль 15, 2010, 06:42 »

ветку ru пересоздал и обозвал ru-4.6 (старую убил)
на базе мастера создал ветку ru-4.7 (с последними переводами из ru-4.6 + обновления контекстов + модуль DUI)
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #217 : Март 18, 2010, 14:36 »

Есть какие-нибудь у нас стандартные правила перевода кавычек? А то в исходниках встречаются и кавычки, и апострофы (выбор, видимо, зависит от разработчика), а хотелось бы сделать все однообразно хотя бы в переводе.
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #218 : Март 18, 2010, 15:24 »

вроде как русские, кавычки это угловые, типа:
<<Название>>
(ещё и не везде наберёшь)
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #219 : Март 18, 2010, 16:36 »

проблема не в наборе - можно сначала через таблицу символов (есть и в Linux и в Windows) в блокнот вбить, а потом copy/paste... проблема в том, как выглядеть это будет.

Почти полностью непереведенным остается QtXmlPatterns. Там очень много сложных текстов. Надо бы всем вместе собраться и перевести.
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #220 : Апрель 14, 2010, 11:19 »

Есть подозрение, что скоро будет бета Qt 4.7. Константин, может стоит уже готовиться к мержу ветки 4.7-ru с 4.7?
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #221 : Май 13, 2010, 20:57 »

В меню у Лингвиста пункт - "Length Variants", может лучше перевести, как "Варианты разной длинны"
Так для пользователя будет более информативно, чем просто "Варианты длинны"
Непонимающий
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #222 : Май 13, 2010, 23:11 »

слово "длина" пишется с одной "н".

Х.з. как правильно переводить. Я так понял, что для одного сообщения можно делать несколько переводов, отличающихся длиной. Как и когда они выбираться будут я не знаю.
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #223 : Июль 26, 2010, 22:17 »

кажется трли угомонились и больше не будут вносить изменения в переводимые тексты в Qt 4.7.0.
Qt 4.7.0 String Freeze

стало быть скоро релиз
Записан

Юра.
gogi
Гость
« Ответ #224 : Октябрь 20, 2010, 16:22 »

Только что заметил, что меню вызываемое щелчком правой кнопки мыши на гиперссылке в Qt Assistant'e из 4.7.0 не до конца переведено. В 4.6.3 всё ok. Перевод текста "Open Link in New Tab" потерялся. И кстати, в англоязычном варианте слишком много заглавных.
Записан
Страниц: 1 ... 13 14 [15] 16   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Страница сгенерирована за 0.047 секунд. Запросов: 22.